小伙伴,如果你对cool是冷还是酷_cool不是很熟悉,那么你来对了地方。今天我将和大家分享一些关于cool是冷还是酷_cool的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。
本文目录一览
COOl是什么意思
不是,酷是音译词,网络上COOL通“酷”,“酷”,这个词是近些年青少年流行语中最具有代表性的一个重要词语。cold,cool,chilly,frosty,freezing,icy这些形容词均含“冷、凉”之意。
cold最普 词,强调缺乏温暖,使人不舒服。
cool指既不太热也不太冷。chilly指使哆嗦的冷。frosty指雾气在寒冷物体的表面凝结成薄冰时的严寒结霜的温度。freezing指使人僵直,使东西凝固的冷。icy多指风暴、风雪和水等冷得使人感到如刺如割。
一站式出国留学攻略 http://www.offercoming.com
有5种意思。
1,凉快的,凉爽的;冷色的;使人感到凉爽的。
2,冷静的,镇定的。
3,冷漠的;不友好的;冷淡的;厚颜 的。
4,(因时髦、漂亮且与众不同而)令人钦佩的,绝妙的, 的。
5,表示满意或赞同)妙极的,酷的。
英语是一种多中心语言。由于英语的使用范围极为广泛,不可避免地出现了各种地区性变体。语言学家已经不再把伦敦或英国上层人士的英语作为唯一的 英语。除英国英语外,最重大的是 英语和澳新英语。
自从17、18世纪,美国英语、加拿大英语、澳大利亚英语、新西兰英语开始成为独特的方言。它们也各有自己的地区性的语词、语法和语音。其他像印度英语、东南亚英语、加勒比地区英语和非洲某些 的英语,都各自受到了当地语言影响、具有语音和词汇上的特点。
英语的主要方言在语音上有着相当明显的差别,拼写的差别则较小。一般人们以一些学术机构的辞书作为 的英语,例如《牛津英语词典》等。在学术、科技文章方面,来自各国作者使用的是一种共同文体。
第二次世界大战以前,“美式英语”这个术语通常被理解为美国人特有的语词和语法,在当时的一些“纯洁主义”的英 人看来,它不是纯正的英文,但到了第二次世界大战前后,“美式英语”一词的概念逐渐变了,只指在美国本土上使用的英语,而不论其与英国英语的异同。
在第二次世界大战以后,由于美国的 传播媒介迅速发展,美国英语已反过来对其他方言产生影响,并且正在日益扩大这种影响。
如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的认可。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。如果您想更深入地了解相关内容,可以查看文章下方的相关链接。