亲爱的读者,很多人可能对少时一狼径去其一犬坐于前是什么意思和少时一狼径去其一犬坐于前 求翻译不是很了解,所以今天我来和大家分享一些关于少时一狼径去其一犬坐于前是什么意思和少时一狼径去其一犬坐于前 求翻译的知识,希望能够帮助大家更好地了解这个话题。
本文目录一览
少时,一狼径去其一犬坐于前是什么意思?
翻译为:也是狡猾的,而眨眼间两只狼都 死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。
出自清代蒲松龄《狼(其二)》,原文选段:
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文:
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。他刚刚想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。
狼的身体已经钻进去一半,只露出 和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也 死了。他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。
狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都 死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。
注释:
1、少(shǎo)时:一会儿。
2、犬:名词作状语,像狗一样。
3、久之:很久。之,音节助词,表示修饰前字,没有实在意义。
4、瞑(míng):闭上眼睛。
5、意:这里指神情、态度。暇,悠闲、从容。
6、盖:承接上文,表示原因。这里有“原来是”的意思。
7、禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈,巧变诡诈。几何,多少,这里是“能有多少”的意思。哉,语气词,相当于“啊”。
扩展资料
《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼杀狼的故事。
第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个 死的下场,作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。
本段为第二则,写屠户杀狼,表现屠户的勇敢镇定和狼的狡猾贪婪,这是故事的 和结局。
赏析:
“一狼径去”,另有图谋;“犬坐于前”,牵制屠户,更见出狼的狡诈。“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,气氛似有所缓和。“暴起”、“刀劈”、“毙之”,表明屠户不为假象迷惑,抓住时机,当机立断敢于斗争,取得了一半的胜利。
到这儿并未让人松口气。“转视积薪后”说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉。“一狼洞其中”终将狼的本性暴露无遗,再点狼的狡诈阴险,“乃悟”说明斗争使屠户对狼的奸诈有了深刻认识。
参考资料来源:百度百科-狼
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 求翻译
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
少时,一狼径去,其一犬坐于前出自:清朝蒲松龄《狼》。
原文选段:
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
对应译文:
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。他刚刚想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。
扩展资料:
本段写屠户杀狼,表现屠户的勇敢镇定和狼的狡猾贪婪,这是故事的 和结局。“一狼径去”,另有图谋;“犬坐于前”(这里的“犬”是名词活用作状语,像狗一样),牵制屠户,更见出狼的狡诈。“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,气氛似有所缓和。
“暴起”、“刀劈”、“毙之”,屠户不为假象迷惑,抓住时机,当机立断敢于斗争,取得了一半的胜利。到这儿并未让人松口气。“转视积薪后”说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉。
参考资料来源:百度百科-狼
如果您对本文的解答感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的肯定。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。