下面就是我们帮你搜集整理的有关古诗《小儿垂钓》翻译和《小儿垂钓》的古诗的解答
本文目录一览
古诗《小儿垂钓》翻译
古诗《小儿垂钓》从小开始背诵,下面就由我为大家整理古诗《小儿垂钓》翻译,欢迎大家查看!
《小儿垂钓》原文:
胡令能
蓬头稚子学垂纶,侧坐莓台草映身。
路人借问遥招手,怕得鱼惊不应人。
《小儿垂钓》翻译:
一个头发蓬乱、面孔青嫩的小孩在河边学钓鱼,侧着身子坐在草丛中,野草掩映了他的身影。听到有过路的人问路,小孩漠不关心地摆了摆手,生怕惊动了鱼儿,不敢回应过路人。
《小儿垂钓》注释:
1、稚子:年龄小孩子;
2、垂纶:钓鱼;纶:钓鱼用丝线;
3、莓:一种小草;
4、苔:苔藓植物;
5、借问:向人打听;
6、应:理睬;
7、遥:远远地。
《小儿垂钓》赏析:
这是一首描写儿童生活情趣诗作。
一个蓬头小孩学着大人钓鱼。侧身坐在乱草青苔上,身影掩映在野草丛中。听到有过路人问路连忙远远地招了招手。害怕惊动了鱼不敢答话。
一、二句重在写形,三、四句重在传神。诗人对这垂钓小儿形貌不加粉饰,直写山野孩子头发蓬乱本来面目,使人觉得自然可爱与真实可信。“侧坐”带有随意坐下意思。由此亦可想见小儿不拘形迹专注于钓鱼情景。“草映身”,不仅是在为小儿画像,在结构上,也为下句“路人借问”埋下伏笔。因为路人之向他打问,就因为看得见他。后两句中“遥招手”主语还是小儿。他之所以要以动作来代替答话,是害怕把鱼惊散。他动作是“遥招手”,说明他对路人问话并非漠不关心。至于他在“招手”之后,又怎样向“路人”低声耳语,那是读者想象中事,诗人再没有交代必要,所以,在说明了“遥招手”原因之后,诗作也就戛然而止。这首诗勾画小儿垂钓神情动态活灵活现,富有生趣,堪称佳作!
《小儿垂钓》的古诗
《小儿垂钓》的古诗全文以及翻译:
蓬头稚子学垂纶,侧坐莓苔草映身。
路人借问遥招手,怕得鱼惊不应人。
翻译:一个头发蓬乱、面孔稚嫩的小孩在河边学钓鱼,他侧身坐在草丛中,野草掩映着他的身影。路人想向他问路,小孩连忙招手示意,生怕惊动了河里鱼儿,不敢回应问路人。
注释:蓬头:头发蓬乱的样子。稚子:年龄小的、懵懂的孩子。垂纶:钓鱼,纶,钓鱼用的丝线。莓苔:一种野草,苔,苔藓植物。映:遮映。借问:向人打听。鱼惊:鱼儿受到惊吓。应:回应,答应。
作品赏析
《小儿垂钓》这首诗以儿童生活为题材,描写一个小孩子在水边聚精会神钓鱼的情景,体现了儿童做事认真、天真活泼、聪明伶俐等特点。诗的第一、二句描述了小孩的外貌、钓鱼时的姿势和河边的景色。后两句以“路人问路” “小孩招手” 一事揣摩出小孩的内心活动,刻画了小孩钓鱼时专心致志的神态,流露出诗人对诗中小儿的喜爱之情。
诗句富有生活气息,动静结合,以动衬静,将小孩的形象刻画得栩栩如生。一系列的细节描写,形神兼备,使得这个垂钓的儿童就此鲜活地呈现在一代代的读者面前。
总结:以上就是本站针对你的问题搜集整理的答案,希望对你有所帮助。