朋友们,很多人可能对东坡食汤饼文言文翻译和老学庵笔记东坡食汤饼翻译不是很了解,所以今天我来和大家分享一些关于东坡食汤饼文言文翻译和老学庵笔记东坡食汤饼翻译的知识,希望能够帮助大家更好地了解这个话题。
本文目录一览
东坡食汤饼文言文翻译
《东坡食汤饼》的文言文翻译:吕周辅说:苏东坡与弟弟苏辙被贬官到南方,在梧州、藤州之间相逢。道路旁有卖汤饼的人,一起去买汤饼吃,( 汤饼)粗糙得咽不下。苏辙放下木筷叹气,而苏东坡已经吃完了。他慢吞吞地对苏辙说:“九三郎,你想细细咀嚼吗?”讲完哈哈大笑地站起来。
秦少游听闻这一件过后,说:“这是东坡先生‘只管饮酒,莫管它的味儿’的风格罢了。”
《东坡食汤饼》的原文
吕周辅言:东坡先生与黄门公南迁相逢于梧、藤间。道旁有鬻汤饼者,共买食之。恶不能食。黄门置箸而叹,苏东坡已尽之矣。徐谓黄门曰:“九三郎,尔尚欲咬合耶?”哈哈大笑而起。秦少游闻之,曰:“此老先生‘饮酒但饮湿’罢了。”
《东坡食汤饼》的启示
《东坡食汤饼》这篇文言文告诉我们,对待人生的逆境和挫折要乐观面对,怀着轻松的态度应对挫折。原文表现出苏轼是一个幽默、乐观、开朗、豁达、洒脱的人,豪放中则带有沉稳和理思。从《东坡食汤饼》中,可以看出,苏轼对粗茶淡饭,食之坦然。面对人生的坎坷,依然是乐观、开朗,这篇笔记文,极其简单,它出自南宋爱国名将、著名诗人陆游的笔下,表示陆游对苏轼政治态度的肯定,对其品质人格的敬仰。
老学庵笔记东坡食汤饼翻译
原文:
吕周辅言:东坡先生与黄门公南迁相遇于梧、藤间。道旁有鬻汤饼者,共买食之。恶不可食。黄门置箸而叹,东坡已尽之矣。徐谓黄门曰:“九三郎,尔尚欲咀嚼耶?”大笑而起。秦少游闻之,曰:“此先生‘饮酒但饮湿’而已。”
译文:
吕周辅说:苏轼与弟弟苏辙被贬谪到南方时,在梧州、藤州之间相遇,路边有卖面条的人,兄弟二人一起买了面条吃,(面条)粗得难以吃下去。
苏辙放下筷子叹气,而这时苏轼已经吃完面条了。他慢悠悠地对苏辙说:“九三郎,你还想细细咀嚼品尝么?”说完大笑着站起来。秦少游听说这件事后,说:“这是东坡先生‘只管饮酒,不管它的味道’的道理。”
《老学庵笔记》的介绍:
《老学庵笔记》是南宋陆游根据自己亲历、或亲见、或亲闻之事创作的一部笔记,以流畅的笔调书写出来,内容真实丰富,而且兴趣盎然,是宋人笔记丛中的佼佼者。
“黄门置箸而叹,东坡已尽之矣”的意思是:苏辙放下筷子叹气,而苏轼已经把面条吃完了。“黄门置箸而叹,东坡已尽之矣”出自南宋文学家陆游的晚年作品《老学庵笔记》。
如果本文的解答对您有所帮助,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的支持。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。