朋友们,对于谁会《大唐新语》的卷二一段的文言译文和武德四年文言文翻译,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于谁会《大唐新语》的卷二一段的文言译文和武德四年文言文翻译的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。
本文目录一览
谁会《大唐新语》的卷二一段的文言译文??
苏长,武德四年唐王平定天下以后,行台仆射(官职)苏长从汉南归顺唐朝,唐高祖责怪他归顺得太晚了,(苏长)稽首言道:“自古以来帝王获取天下,被喻为逐鹿。一个人得到了天下,所有的人就停止(争夺)。哪有争得鹿(获得天下)之后,而痛恨一起打猎的人,问争夺天下人的罪的事呢?”唐高祖同他有旧交,就笑着放了他。后来高祖在高陵打猎,这一天收获很多,把打来的猎物摆放在旌门。高祖回头对群臣说:“今天打猎快乐吗?”苏长回答说:“陛下打猎,荒废了政务,不足十天(古时每十天为一旬,是法定的休息日),没什么值得太高兴的。”高祖变了脸色,马上又笑着说:“你的狂态发作了吧?”苏长回答说:“为我个人打算(我这样)就算是狂,为陛下为 着想(我这样)就是忠了。”尝经在披香殿陪酒,酒喝得正痛快,(苏长)对唐王说:“这座殿不是隋炀帝造的吗?为什么这样华丽呢?”高祖说:“你(表面上)喜欢直言进谏,但心里却不老实,你难道 不知道此殿是我造的么,为什么要妄称是隋炀帝造的呢?”苏长回答说:“我的确不知道,只见倾宫、鹿台,琉璃瓦一类的(奢华物品),不是一个节俭的皇帝所应该作的。如果是您造的,的确不应该。我当初在武功,有幸陪同皇上您,见到您的住所只不过能够用来摭蔽风霜,在那时您也认为那样的住所也就足够了。现在因为隋朝的奢侈,老百姓不能忍受,天下归于有道之人,而陛下您得到了天下。的确应该惩罚奢侈,不忘勤俭节约。现在在隋朝的宫殿里面,又再加雕饰,想要扭转天下混乱的局面,哪里能够作到呢?”高祖常常优待宽容他。苏长前前后后多次进谏,对(高祖的政事)有很大的好处。武德四年文言文翻译
《苏世长讽谏》选自《唐语林》本文语言浅显易懂,作者通过三件事的叙述表现人物性格,虽没有对人物性格的特点的具体概括,但读者却能在头脑中描绘出苏世长那鲜明的形象。以下是我给大家整理的武德四年文言文翻译,喜欢的过来一起分享吧。
原文:
武德四年,王世充平后,其行台仆射苏世长以汉南归顺。高祖责其后服。世长稽首曰:“自古帝王受命,为逐鹿之喻,一人得之,万夫敛手。岂有猎鹿之后,忿同猎之徒,问争肉之罪也?”高祖与之有旧,遂笑而释之。
后从猎于高陵,是日大获,陈禽于旌门。高祖顾谓群臣曰:“今日畋,乐乎?”世长对曰:“陛下废万机,事畋猎,不满十旬,未为大乐。”高祖色变,既而笑曰:“狂态发耶?”对曰:“为臣私计则狂,为陛下国计则忠矣。”
尝侍宴披香殿,酒酣,奏曰:“此殿隋炀帝之所作耶?何雕丽之若是也!”高祖曰:“卿好谏似直,其心实诈。岂不知此殿是吾所造,何须诡疑是炀帝?”对曰:“臣实不知。但见倾宫、鹿台,琉璃之瓦,并非帝王节用之所为也。若是陛下所造,诚非所宜。臣昔在武功,幸当陪侍。见陛下宅宇才蔽风霜,当此时亦以为足。今因隋之侈,人不堪命,数归有道,而陛下得之,实谓惩其奢淫,不忘俭约,今于隋宫之内,又加雕饰,欲拨其乱,宁可得乎?
翻译
武德四年,高祖平定王世充后,他的行台仆射苏世长带着汉南来归顺。高祖责备他归顺迟了。苏世长叩首说:“自古以来帝王登基,用擒鹿作比喻,就是一个人得到了,其他人便收手了。哪里有捕获鹿以后,还忿恨其他同猎的人,追究他们争夺鹿的`罪名呢?”高祖和他有旧交,便一笑而释放了他。
后来苏世长与高祖在高陵围猎,那天收获丰富,(高祖命令)将捕获的禽兽陈列在旌门。高祖环顾四周的诸位大臣问:“今天围猎快乐吗?”苏世长回答说:“陛下打猎,停止了政务,不过是一百来只猎物,没什么太值得高兴的!”皇上吃惊得脸色都变了,然后笑着说:“你发疯了吗?”苏世长回答说:“如果仅从我的角度来考虑便是发狂了,但如果从您的角度来考虑则是一片忠心呀!”
苏世长曾经在披香殿侍候皇上用餐,酒喝到高兴的时候,上奏道:“这座宫殿是隋炀帝建的吧?为什么装饰雕刻都很相像!”高祖回答说:“你擅于进谏,是个直率的人,其实内心狡诈。你难道不知道这座宫殿是我建的,为何(佯装不知而)怀疑是隋炀帝建的呢?”苏世长回答说:“我真的不知道,只是看见高耸的披香殿的鹿台,是用琉璃做的瓦片,这不是一位崇尚节俭的君王所应做的。如果真是您建造的,实在不应当呀!我过去在武功,有幸做您的侍从,见到您的住所只不过能够用来遮蔽风霜,在那时您也认为那样的住所也就足够了。如今因为隋炀帝的奢靡,百姓不堪忍受而造反,您得到了江山,其实是对他竭尽奢靡的惩罚,(您自己也应)不忘节俭呀。现在在他的宫殿内又大加装饰,想革除隋的暴政,又怎么办得到?”
如果本文的解答对您有所帮助,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的支持。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。