亲爱的读者,很多人可能对蝜蝂之死的作品原文和蝜蝂之死的译文不是很了解,所以今天我来和大家分享一些关于蝜蝂之死的作品原文和蝜蝂之死的译文的知识,希望能够帮助大家更好地了解这个话题。
本文目录一览
蝜蝂之死的作品原文
蝜蝂①者,善负小虫也。行遇物,辄②持取,卬(áng)③其首负之。背益重,虽困剧④不止也。其背甚涩⑤,物积因不散,卒踬仆不起。人或怜之,为去其负⑦。苟能行,又持取如故。其又好上高⑧,极其力不已。终坠地而死。
今世之嗜取者⑨,遇货不避,以厚其室。不知为己累⑩也,唯恐其不积。及其怠⑪而踬也,黜弃⑫之,迁徙⑬之,亦以病⑭矣。苟能起,又不艾(aì)⑮,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!
——柳宗元(选自《柳河东集》)
蝜蝂之死的译文
蝜蝂之死——柳宗元(选自《柳河东集》)
原文:
蝜蝂①者,善负小虫也。行遇物,辄②持取,卬(ang二声)③其首负之。背愈重,虽困剧④不止也。其背甚涩⑤,物积因不散,卒踬仆⑥不能起。人或怜之,为去其负⑦。苟能行,又持取如故。又好上高⑧,极其力不已。至坠地死。 今世之嗜取者⑨,遇货不避,以厚其室。不知为己累⑩也,唯恐其不积。及其怠⑾而踬也,黜弃⑿之,迁徙⒀之,亦以病⒁矣。苟能起,又不艾(yì)⒂,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!
译文
蝜蝂是一种善于背负东西的小虫。爬行时遇到东西,就抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西像原先一样抓取过来放在背上继续背。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。 现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!
理解:
这是一篇寓言小品,借小虫蝜蝂言事,讽刺某些人(“今世之嗜取者”)聚敛资财、贪得无厌、至死不悟的丑恶面目和心态。文章虽然短小,但却像一面明镜,映射出了当时社会的黑暗现实。作者善于观察生活,写小虫持物负重的情景如同目睹;文章叙事生动,寓意深刻,具有很强的批判精神。
寓意:
深刻地讽刺了那些贪得无厌的贪官污吏,指出他们实际上跟小虫一样愚蠢,结果必然自取灭亡。 注释: 1.蝜蝂(fú bǎn):一种黑颜色擅长背负的小虫。 2.辄:就。 3.卬(áng):通“昂”,抬头向上。 4.困剧:非常劳累;疲乏至极。 5.涩:不光滑 6.踬仆(zhì pū):跌倒,这里是被东西压倒的意思。仆,向前倒下。 7.负:作名词,指背的东西。 8.上高:往高处爬。 9. 嗜取者:这里指贪得无厌的人。 10.累:负担。 11.怠:通“殆”,危险。 12.黜弃:罢官。 13.迁徙:这里指贬诉、放逐。 14.病:疲惫。 15.艾:停止,悔改。
如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的认可。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。